Lwuor 

Acholi Language

Scientist

Reported speech is telling someone what another person has said. Reported speech used Owaco nia or just nia in Acholi.

Direct reporting

When translating or adapting speech into a scientific context, especially for reported speech, it's important to maintain the accuracy and integrity of the scientific content while also making it accessible to the audience. Given this, let's adapt the provided examples into a context where a scientist might report observations or conclusions in both English and Acholi. The focus will be on precision and the use of passive voice where appropriate, a common practice in scientific writing to emphasize the information over the speaker.

English (Direct Speech)English Reported Speech (Scientific Context)Acholi (Direct Speech)Acholi (Reported in Scientific Context)
"The experiment confirms our hypothesis," he said.He stated that the experiment had confirmed their hypothesis."Lanyut otito wa te peny wa," en owaco.En owaco nia, Lanyut otito wa te peny wa.
"This species has become extinct due to habitat loss," they said.They reported that the species had become extinct due to habitat loss."Ga ni gi rwieny pien gang gi orwieny," gi waco.Gi waco nia, Ga ni gi rwieny pien gang gi orwieny.
"Climate change affects migration patterns," she said.She indicated that climate change affects migration patterns."Te piny ni abalo kope," en owaco.En owaco nia, Te piny ni abalo kope.
"We will publish the findings next month," they said.They announced that they would publish the findings next month."Wa be miyo gam wa i due ma bino," gi waco.Gi waco nia, Wa be miyo gam wa i due ma bino.

In the "Acholi(Reported in Scientific Context)" column, the reported speech is framed in a way that's akin to scientific reporting, where the focus is on the findings or observations rather than the act of speech itself. This table is crafted to reflect how scientists might communicate their work in both languages, highlighting the transition from direct to reported speech within a scientific discourse.

It's worth noting that the scientific vocabulary and the specificity required in scientific reporting might lead to variations in how certain terms are expressed in Acholi, especially given the language's context and available vocabulary for scientific concepts.

 

 

passive reporting

Converting the active voice sentences into passive voice, especially in a scientific context, emphasizes the action or the result rather than who is performing the action. This approach is often used in scientific writing to maintain objectivity and focus on the data or findings. Below, the examples are adapted to a scientific context using passive voice in both English and Acholi, highlighting the outcomes or processes rather than the agents.

English (Direct Speech)English Passive Voice (Scientific Context)Acholi (Direct Speech)Acholi Passive Voice (Scientific Context)
"The experiment confirms our hypothesis," he said.It was stated that the hypothesis was confirmed by the experiment."pim oyee lok kom te cik wa," en owaco.en owaco nia, pim oyee lok kom te cik wa.
"We've detected a security breach," they said.A security breach was reported to have been detected."wa nongo nyamo oturo," gi waco.Gi waco nia, wa nongo nyamo oturo.
"Your software is outdated," she said.The software was mentioned to be outdated."ongia ni oti," en owaco.En owaco nia, ongia ni oti.
"The network will be down for maintenance tonight," he said.It was informed that the network would be down for maintenance tonight."Netwok tye bi bedi piny pien lo tye kayubo ne," en owaco.Omyero nia, Netwok tye bi bedi piny pien lo tye kayubo ne.

In the "Acholi Passive Voice (Scientific Context)" column, the sentences are adapted to reflect the passive voice's use in a scientific reporting context. This structure emphasizes the results, observations, or actions over the individual or group performing the action, aligning with the preference in scientific writing for objectivity and focus on the research outcomes.

This approach showcases how scientific information can be communicated while maintaining a passive voice, ensuring the focus remains on the findings or facts rather than the researchers or subjects involved. It's important to note that while the Acholi translations aim to follow the passive voice structure, linguistic and structural differences between English and Acholi might lead to variations in how passivity is expressed, especially given the context and available vocabulary for scientific terminology in Acholi.